还剩19页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
笔译试题及答案解析
一、单项选择题(共30题,每题1分)(请从每题四个选项中选出最符合题意的一项)
1.下列各句中,加粗词语的翻译最准确的是()原句The companyis committedto sustainabilityin itsbusinessoperations.A.可持续性B.稳定性C.持续性D.稳固性
2.他用行动证明了自己的实力中证明的最佳翻译是()A.prove B.demonstrate C.testify D.verify
3.下列句子翻译中,语法正确的是()A.她喜欢吃苹果、香蕉和橘子等水果She likeseating apples,bananas,oranges andother fruits.B.这个问题很难解决This problemis verydifficult to solve it.C.他已经离开北京三年了He hasleft Beijingfor threeyears.D.我昨天去了超市买了一些牛奶I went to thesupermarket andbought somemilk yesterday.
4.下列各句中,的字结构翻译时需增译冠词的是()A.他是我的老师B.这是她的书C.红色的苹果很好吃D.我们的目标是提高效率
5.他对这个计划持反对态度中持反对态度的翻译是()A.be againstB.oppose to C.object withD.disagree from
6.下列句子中,涉及文化负载词翻译的是()A.The YangtzeRiver isthe longestriver inChina.第1页共21页B.The Spring Festival isan importanttraditional festivalforChinese people.C.She boughta laptopfrom thestore.D.He worksin abank.
7.下列各句翻译中,采用增译法的是()A.He isa manof greatwisdom.他是一个智慧的人(原句增译的使表达更自然)B.She singsbeautifully.她唱歌很动听(原句转换beautifully为动听)C.The doorwas open.门是开着的(原句拆分was open为是开着的)D.I havea dream.我有一个梦想(原句直译)
8.下列加粗词在翻译中需要进行词性转换的是()原句The governmenthas madesignificant effortsto improvepublictransportation.A.significant→显著的(形容词→形容词)B.significant→significantly(形容词→副词)C.significant→signify(形容词→动词)D.significant→signification(形容词→名词)
9.他不仅会说英语,还会说法语的正确翻译是()A.He canspeak not only English,but alsoFrench.B.He canspeak Englishnot only,but alsoFrench.C.He canspeak English,but alsoFrench not only.D.Not onlyhe canspeak English,but alsoFrench.第2页共21页
10.下列句子中,时态翻译正确的是()A.I sawhim yesterday.(我明天将看见他)B.She haslived herefor fiveyears.(她住在这里五年了)C.He willgo toschool tomorrow.(他昨天去了学校)D.They are playing basketballnow.(他们昨天在打篮球)
11.下列各句中,把字句翻译为have sth.done结构的是()A.我把房间打扫干净了I havecleaned theroom.B.他把作业写完了He hasfinished hishomework.C.妈妈把衣服洗了Mom haswashed theclothes.D.老师把黑板擦了The teacherhas cleanedthe blackboard.
12.他宁愿在家看书,也不愿出去逛街的最佳翻译是()A.He would rather read books at home thango shoppingoutside.B.He wouldreadbooksat homerather thango shoppingoutside.C.He prefersreading booksat hometo goshopping outside.D.He likesreading booksat homethan goingshopping outside.
13.下列句子翻译中,采用省译法的是()A.The bookis onthe desk.书在桌子上(原句省译定冠词the)B.He isa student.第3页共21页他是学生(原句省译不定冠词a)C.I wantto go to thepark.我想去公园(原句省译to)D.She issinging asong.她在唱歌(原句省译a)
14.这个问题值得我们深入研究中值得的翻译是()A.worth B.worthy C.valuable D.precious
15.下列各句中,涉及数字翻译的是()A.There are50students in the class.B.He isover30years old.C.She boughttwo apples.D.The meetingwill startat3:00pm.
16.他是我见过的最努力的人的翻译中,需使用最高级的是()A.He isthe mosthardworking person I have ever seen.B.He isa hardworkingperson I have ever seen.C.He ismore hardworking than anyperson I have everseen.D.He ishardworkingthan any otherpersonI haveeverseen.
17.下列句子中,涉及被动语态翻译的是()A.The catcaught the mouse.B.The mousewas caughtby thecat.C.I caughtthe mousewith atrap.D.The trapwas usedto catchthemouse.
18.无论遇到什么困难,他都不放弃的翻译是()A.No matterwhat difficultieshe meets,he nevergives up.B.Whatever difficultieshe meets,he nevergives up.第4页共21页C.No matterhe meets difficulties,he nevergives up.D.Whatever hemeetsdifficulties,he nevergives up.
19.下列加粗词在翻译中需进行词义引申的是()原句She hasa green thumb ingardening.A.green→绿色的(直接翻译)B.green→环保的(引申)C.green→有经验的(引申,指园艺能手)D.green→年轻的(引申)
20.他的建议对我很有帮助中对...有帮助的翻译是()A.be helpfulfor B.be usefultoC.be beneficialto D.be goodfor
21.下列句子翻译中,采用分句法的是()A.He wastired,so hewenttobed early.他累了,早早上床睡觉(原句拆分为两个分句)B.She likesmusic anddancing.她喜欢音乐和舞蹈(原句合并翻译)C.The sunrises in the east.太阳从东方升起(原句直译)D.I boughta bookand apen.我买了一本书和一支笔(原句合并翻译)
22.他已经工作五年了,现在想继续深造的翻译中,继续深造的最佳表达是()A.continue tostudy B.go furtherstudyC.pursue advancedstudies D.further hiseducation
23.下列各句中,涉及否定转移的是()第5页共21页A.I dontthink hewill come.(我认为他不会来)B.He doesntlike coffee.(他不喜欢咖啡)C.She isnta student.(她不是学生)D.They haventfinished the work.(他们还没完成工作)
24.这个城市的变化太大了,我几乎认不出来了的翻译是()A.The cityhas changed so much that I can hardly recognizeit.B.The citychangedso much that I can hardly recognizeit.C.The cityis changingsomuchthatIcanhardlyrecognizeit.D.The citychanges somuchthatIcanhardlyrecognizeit.
25.下列句子翻译中,需调整语序的是()A.He isa goodstudent.(他是个好学生)B.I loveChina.(我爱中国)C.The bookis interesting.(这本书很有趣)D.In themorning,I usuallyexercise.(早上,我通常锻炼)
26.他不仅聪明,而且勤奋的翻译是()A.He isnot onlyclever,and heis alsohardworking.B.He isnot onlyclever,but alsohardworking.C.He iseither clever,or hardworking.D.He isboth clever,and hardworking.
27.下列各句中,涉及情态动词翻译的是()A.You mustfinish yourhomework ontime.B.He maycome tomorrow.C.She canspeak threelanguages.第6页共21页D.All of the above.
28.他花了三个小时完成这项工作的正确翻译是()A.He spentthree hours to finish the work.B.He tookthree hoursto finishthework.C.It tookhim threehourstofinishthework.D.All of the above.
29.下列句子翻译中,需进行语态转换的是()A.English isspoken bymany people.很多人说英语(被动→主动)B.The meetingwill beheld nextweek.会议将在下周举行(被动→主动)C.A newbridge wasbuilt lastyear.去年建了一座新桥(被动→主动)D.All ofthe above.
30.他的成功取决于他的努力和坚持的翻译是()A.His successdepends on his efforts and persistence.B.His successis dependedon hisefforts and persistence.C.He dependsonhiseffortsandpersistence forsuccess.D.His effortsandpersistencedepend onhis success.
二、多项选择题(共20题,每题2分)(每题至少有两个正确答案,多选、少选、错选均不得分)
1.下列翻译技巧中,属于结构转换法的有()A.将英语被动句转换为汉语主动句B.将英语名词转换为汉语动词C.将英语长句拆分为汉语短句第7页共21页D.将英语从句转换为汉语分句
2.下列文化负载词翻译时需保留文化意象的有()A.龙(中国文化中的吉祥象征)B.熊猫(中国国宝)C.十字架(基督教象征)D.长城(中国标志性建筑)
3.下列翻译中,涉及增译法的场景有()A.英语中的抽象名词翻译为汉语具体名词(如wisdom→智慧)B.英语中的时间状语提前翻译(如In themorning,I eatbreakfast.→早上,我吃早餐)C.英语中的连接词翻译时补充(如He isrich,but heis nothappy.→他有钱,但是他不快乐)D.英语中的省略句翻译时补全(如He likestea,I likecoffee.→他喜欢茶,我喜欢咖啡)
4.下列句子翻译中,需注意语法一致性的有()A.时态一致(如过去时、现在时)B.人称一致(如第一人称、第三人称)C.数的一致(如单数、复数)D.语态一致(如主动、被动)
5.下列各句翻译中,存在文化缺省问题的有()A.龙抬头翻译为Longtaitou Festival(仅音译,未解释文化含义)B.清明节翻译为Qingming Festival(未保留祭扫文化内涵)C.红包翻译为red envelope(未体现祝福文化意义)D.饺子翻译为dumpling(未解释春节必吃的文化背景)第8页共21页
6.下列翻译技巧中,属于语义翻译法的有()A.力求译文与原文意义一致,形式相似B.优先考虑译文读者的理解,适当调整表达C.强调翻译的准确性和忠实性D.注重文化差异的处理,采用读者熟悉的表达
7.下列句子翻译中,需注意语序调整的有()A.英语状语从句在主句前,汉语可后置(如If itrains,we willstayathome.→下雨的话,我们就待在家里)B.英语定语从句长,汉语可前置或拆分为短句(如The girlwhois wearinga reddress ismy sister.→穿红裙子的女孩是我妹妹)C.英语被动句转换为汉语主动句(如The problemwas solvedbythe team.→团队解决了这个问题)D.英语长句拆分(如The company,which wasfounded in2000,has nowbecome aleader inthe industry.→这家公司成立于2000年,现在已成为行业领导者)
8.下列翻译中,属于直译法的有()A.Hello→你好(直接翻译)B.Break aleg→摔断腿(直译字面意思,不考虑文化含义)C.Hobbie→爱好(直接音译+意译)D.DNA→脱氧核糖核酸(音译+意译)
9.下列各句中,涉及词义选择问题的有()A.He hasa sweettooth.中的sweet翻译为甜的(应译为喜欢甜食的)第9页共21页B.This isa hottopic.中的hot翻译为热的(应译为热门的)C.He isa manoftheworld.中的world翻译为世界(应译为世故的人)D.The planis inthe air.中的intheair翻译为在空中(应译为悬而未决的)
10.下列翻译中,需注意文化补偿的有()A.龙翻译为loong(在海外华人社区使用,保留文化意象)B.风水翻译为Feng Shui(音译+解释文化内涵)C.饺子翻译为Chinese dumpling(补充说明文化背景)D.孔子翻译为Confucius(音译+保留历史人物身份)
11.下列句子翻译中,需避免中式英语的有()A.直接翻译非常感谢你为very thankyou(正确应为Thank youverymuch)B.我吃了饭了翻译为I ate the meal(正确应为Ive haddinner)C.这本书我看完了翻译为I finishedthe book(正确应为Thisbook hasbeen finishedby me)D.我很高兴认识你翻译为I amvery happyto knowyou(正确应为Its niceto meetyou)
12.下列翻译技巧中,属于减译法的有()A.省略英语中的形式主语it(如It isimportant tostudyhard.→努力学习很重要)B.省略英语中的连接词(如He likestea,she likescoffee.→他喜欢茶,她喜欢咖啡)第10页共21页C.省略英语中的重复名词(如He hasa bookand apen,and helikesthe book.→他有一本书和一支笔,他喜欢那本书)D.省略英语中的冠词(如The sunrises inthe east.→太阳从东方升起)
13.下列各句翻译中,涉及专业术语翻译的有()A.翻译为Artificial Intelligence(AI)B.区块链翻译为BlockchainC.量子计算翻译为Quantum ComputingD.市场经济翻译为Market Economy
14.下列翻译中,需注意语体风格的有()A.正式文件中的特此报告翻译为Hereby report(正式)B.日常对话中的你好吗?翻译为How areyou(日常)C.学术论文中的研究表明翻译为Studies haveshown that...(学术)D.小说中的对话翻译为口语化表达(如Whats up→干嘛呢?)
15.下列句子翻译中,需注意逻辑关系的有()A.因果关系(如so,therefore,because)B.转折关系(如but,however,although)C.条件关系(如if,unless,as longas)D.并列关系(如and,or,but)
16.下列翻译技巧中,属于翻译中的文化适应的有()A.将龙翻译为loong(在海外华人社区,避免dragon的负面联想)B.将圣诞老人翻译为Santa Claus(保留西方文化符号)第11页共21页C.将京剧翻译为Peking Opera(音译+解释艺术形式)D.将春节翻译为Spring Festival(直译+保留文化内涵)
17.下列各句翻译中,存在语法错误的有()A.我有两个苹果和三个香蕉→I havetwo applesand threebanana.(banana未用复数)B.他明天将去北京→He willgotoBeijing tomorrowyesterday.(时间状语矛盾)C.这本书很有趣,我喜欢它→This bookis veryinteresting,I likeit verymuch.(两个分句未用连接词连接)D.我已经完成作业了→Ihavefinished myhomeworkalready.(already位置错误,应在句末)
18.下列翻译中,属于意译法的有()A.A pieceof cake→小菜一碟(不直译,意译为容易的事)B.Kill twobirds withone stone→一石二鸟(保留比喻,意译为一举两得)C.Break theice→打破冰(直译字面意思,不考虑文化含义)D.Hurry up→快点(直接意译)
19.下列句子翻译中,需注意数量表达的有()A.three dozensof eggs(正确应为three dozeneggs,dozen前有数字时不加s)B.a lotof people(翻译时可根据语境译为很多人或许多人)第12页共21页C.50%ofthestudents(翻译为百分之五十的学生或一半的学生)D.two anda halfhours(翻译为两个半小时或二点五小时)
20.下列翻译技巧中,属于翻译中的动态对等原则的有()A.追求译文读者与原文读者获得相似的感受B.注重译文的自然流畅,避免生硬翻译C.强调翻译的准确性和忠实性D.优先考虑译文的可读性和可接受性
三、判断题(共20题,每题1分)(对的打√,错的打×)
1.The bookis onthe desk.翻译为书在桌子上时,使用了省译法()
2.英语中的被动语态在翻译为汉语时,通常需转换为主动语态()
3.He isa green hand.翻译为他是一只绿手时,使用了词义引申法()
4.他不仅会说英语,还会说法语的翻译是He canspeak not onlyEnglish,but alsoFrench.()
5.翻译时,增译法的目的是使译文更简洁()
6.This isa red letter dayfor me.翻译为这是我红色的一天时,保留了red letter的字面意思()
7.翻译把字句时,把通常译为have sth.done结构()
8.英语中的it作形式主语时,翻译为汉语可省略()
9.He isthe tallestboy inhis class.翻译时需使用最高级最高的()第13页共21页
10.翻译他宁愿在家,也不愿出去时,宁愿...也不愿...可译为would rather...than...()
11.Ihave lived herefor fiveyears.翻译为我住在这里五年了时,使用了现在完成时()
12.The problemis worthto solve.翻译时worth后应接动名词()
13.翻译这个城市的变化太大了时,太大了可译为has changedtoo much()
14.He isinterested inmusic,and Iam too.翻译时too可译为也()
15.他已经完成作业了翻译为He hasfinished hishomeworkyet.()
16.The meetingwill beheld nextweek.翻译时will beheld需译为将被举行()
17.翻译他花了三个小时完成工作时,花了可译为took()
18.She isthe mostbeautiful girlIhaveeverseen.翻译时需使用最高级最美丽的()
19.翻译无论你说什么,我都相信你时,无论可译为no matterwhat()
20.翻译他对这个计划持反对态度时,持反对态度可译为beagainst()
四、简答题(共2题,每题5分)
1.简述直译法和意译法的区别,并举例说明
2.在笔译中,如何处理文化负载词的翻译?请举例说明答案及解析第14页共21页
一、单项选择题A解析sustainability对应可持续性,强调发展的持续性与环保性B解析demonstrate更强调通过行动或证据证明,符合用行动证明实力的语境D解析A项等水果后应加;B项tosolve后无需加it;C项left为短暂性动词,不能与for threeyears搭配,应改为hasbeen awayC解析红色的苹果中的字结构翻译时,英语需加redapple,无需冠词;而红色的在英语中为red,无需冠词,但C项红色的在翻译时需增译一个(a redapple),故答案为CA解析持反对态度最佳翻译为be against,oppose为及物动词,无需加to;object需加to,disagree后接with或onB解析SpringFestival(春节)是中国特有的文化节日,属于文化负载词A解析A项a manof greatwisdom翻译为他是一个智慧的人,增译的使表达更自然B解析significant efforts中significant为形容词,修饰名词efforts;翻译时若强调显著地努力,需转换为副词significantly,故答案为BA解析不仅...还...的正确结构为not only...butalso...,A项正确;B项notonly位置错误;D项Not only后需倒装第15页共21页B解析A项saw为过去时,翻译应为我昨天看见他;C项willgo为将来时,翻译应为他明天将去学校;D项areplaying为现在进行时,翻译应为他们现在正在打篮球C解析把字句翻译为have sth.done结构,妈妈把衣服洗了翻译为Mom haswashed theclothes,符合结构;A、B项未用havesth.doneA解析宁愿...也不愿...的正确结构为would ratherdo Athando B,A项正确;C项prefer to do Ato doingB结构错误;D项likes后缺better thanB解析B项a student翻译为学生,省译不定冠词a;A、D项未省译,C项为直译A解析值得后接名词用worth,接动词用worthy ofbeingdone或worthwhile todo,故答案为AA解析50students涉及数字翻译,B、C、D项数字为模糊数量(over30,two,3:00),非具体数字A解析最努力的需用最高级the mosthardworking,A项正确;C项more hardworkingthananyperson语法错误,需加otherB解析B项The mousewas caughtby thecat为被动语态,其他选项为主动语态A解析无论可译为no matterwhat或whatever,A项正确;D项语法错误C解析greenthumb为固定搭配,意为园艺能手,需引申翻译为有经验的,C项正确第16页共21页C解析对...有帮助最常用be beneficialto;A项behelpful for正确,但C项更正式;B、D项表达不准确A解析A项将英语复合句拆分为两个分句翻译,采用分句法;B、D项合并,C项直译D解析继续深造最佳表达为further hiseducation;A项continue tostudy过于简单;B项语法错误A解析I dontthink hewill come涉及否定转移,将否定词dont转移到主句;B、C、D项为直接否定A解析如此...以至于...的正确结构为so...that...,A项正确;B项时态错误,C项为现在进行时,D项为一般现在时D解析英语时间状语inthemorning在汉语中可后置,需调整语序,D项正确;A、B、C项语序无需调整B解析不仅...而且...的正确结构为notonly...butalso...,B项正确;A项and错误,C项either...or...表选择,D项both...and...结构错误D解析A、B、C项均为情态动词翻译,故答案为DD解析花费时间做某事的三种表达均正确spend timedoingsth.、take time todo sth.、it takessb.timetodosth.,故答案为DD解析A、B、C项均为被动语态转换为主动语态,故答案为DA解析取决于的正确表达为depend on,B项is dependedon为错误语态;C项逻辑错误;D项主语错误
二、多项选择题AB解析结构转换法指改变句子结构,A、B项分别为语态和词性转换,C、D项为分句法第17页共21页ABCD解析四个选项均为文化负载词,翻译时需保留文化意象或补充解释CD解析增译法指增加必要成分,C项补充连接词但是,D项补全省略的主语我ABC解析语法一致性包括时态、人称、数的一致,语态一致不属于语法一致性范畴ABCD解析四个选项均存在文化缺省,翻译时未解释文化背景或含义AC解析语义翻译法强调准确性和忠实性,B、D项为交际翻译法特点AB解析A、B项涉及语序调整,C项为语态转换,D项为分句法AB解析直译法直接翻译字面意思,A、B项为直译,C、D项为音译+意译ABCD解析四个选项均存在词义选择错误,sweet应译为喜欢甜食的,hot译为热门的等ABCD解析四个选项均涉及文化补偿,通过音译、意译或补充背景解释文化内涵AB解析A项very thankyou为中式英语,正确为Thank youverymuch;B项吃了饭了为完成时,atethemeal不自然,正确为have haddinnerABCD解析四个选项均为减译法,省略冗余成分使译文简洁ABCD解析四个选项均为专业术语,需音译或意译保留专业含义ABCD解析不同语体需使用不同表达,正式、日常、学术、口语化翻译各有差异第18页共21页ABCD解析逻辑关系包括因果、转折、条件、并列等,均需在翻译中准确体现ACD解析A、C、D项通过调整表达适应文化差异,B项保留西方文化符号未适应ABC解析A项banana未用复数;B项时间状语矛盾;C项两个分句未用连接词,D项already位置正确AB解析意译法不直译字面意思,A、B项为意译,C项为直译,D项为直接翻译ABCD解析四个选项均涉及数量表达,需注意单复数、单位换算等细节AD解析动态对等原则强调译文读者感受和可读性,B项为功能对等,C项为形式对等
三、判断题√解析The bookis onthe desk.翻译为书在桌子上,省译了定冠词the√解析英语被动语态在汉语中通常转换为主动语态,使表达更自然×解析greenhand应译为新手,使用了词义引申法,而非绿手√解析不仅...还...的正确翻译结构为notonly...butalso...×解析增译法的目的是使译文更完整、通顺,而非简洁×解析redletterday意为重要的日子,翻译为红色的一天未保留文化含义,错误第19页共21页√解析把字句翻译为have sth.done结构,如妈妈把衣服洗了→Mom haswashed theclothes√解析英语形式主语it翻译为汉语时可省略,如It isimportant→重要的是√解析the tallest需译为最高的,使用最高级√解析宁愿...也不愿...的正确翻译为wouldrather...than...√解析havelived为现在完成时,翻译为住在这里五年了×解析worth后接动名词,正确为The problemis worthsolving.√解析变化太大了翻译为has changedtoomuch,符合语法√解析too在句末表示也,翻译为也×解析已经完成为肯定句,yet用于否定句或疑问句,正确为He hasfinished hishomework already.×解析will beheld翻译为将举行,无需被,更自然√解析花了可译为took,如It tookhim threehours...√解析the mostbeautiful需译为最美丽的,使用最高级√解析无论你说什么翻译为no matterwhat yousay√解析持反对态度翻译为be against,符合语境
四、简答题直译法和意译法的区别直译法按原文字面意思翻译,尽量保持形式和内容一致,适用于文化差异小、意义明确的表达第20页共21页意译法优先考虑译文读者理解,调整表达以符合目标语言习惯,适用于文化差异大、字面意思不明确的表达例直译Hello→第21页共21页。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0