还剩9页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
口译期末考试题库及答案
一、词汇与固定表达积累题(本题型共15题,每题2分,共30分)
1.改革开放()
2.全面建设社会主义现代化国家()
3.高质量发展()
4.共同富裕()
5.人类命运共同体()
6.Special EconomicZones SEZs()
7.Gross DomesticProduct GDP()
8.一带一路倡议()
9.科技创新()
10.绿色发展()
11.乡村振兴()
12.生态文明()
13.Digital Economy()
14.供给侧结构性改革()
15.民生福祉()
二、单句汉译英/英译汉题(本题型共12题,每题3分,共36分)
1.中国坚持走和平发展道路(英译中)
2.The Chinesegovernment hasalways attachedgreatimportance toeducation.(汉译英)
3.我们要始终把人民利益放在首位(英译中)第1页共11页
4.International cooperationis crucialfor addressingglobalchallenges.(汉译英)
5.这座城市的变化日新月异(英译中)
6.Technology hasrevolutionized howwe workand live.(汉译英)
7.环境保护是每个公民的责任(英译中)
8.Education playsa keyrole inpersonal development.(汉译英)
9.随着全球化深入发展,各国联系日益紧密(英译中)
10.We shouldstrive toachieve balancedand inclusivegrowth.(汉译英)
11.文化交流是增进理解的桥梁(英译中/汉译英)
12.Sustainable developmentrequires long-term planningandcommitment.(汉译英)
三、段落视译(汉译英)(本题型共10题,每题5分,共50分)
1.中国是世界上历史最悠久的文明古国之一,拥有5000多年灿烂的文化在漫长的历史进程中,中华民族创造了博大精深的文化遗产,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献
2.近年来,中国在科技创新领域取得了显著成就,高铁、5G技术、等领域的发展走在世界前列这些成就不仅提升了中国的综合国力,也为全球科技进步提供了新的动力
3.乡村振兴战略是新时代“三农”工作的总抓手,旨在通过产业振兴、人才振兴、文化振兴、生态振兴和组织振兴,促进城乡区域协调发展,让广大农民共享改革发展成果第2页共11页
4.生态文明建设是关系中华民族永续发展的根本大计中国坚持“绿水青山就是金山银山”的理念,将生态保护纳入经济社会发展全局,推动绿色低碳发展,努力建设美丽中国
5.随着中国经济的快速发展,人民生活水平不断提高,消费结构也在持续升级从追求基本生活需求到注重品质和体验,人们对美好生活的向往日益成为经济发展的重要驱动力
6.中国始终是世界和平的建设者;全球发展的贡献者;国际秩序的维护者中国坚定奉行独立自主的和平外交政策,愿与世界各国一道,共同推动构建新型国际关系,构建人类命运共同体
7.教育是国之大计、党之大计中国政府始终将教育摆在优先发展的战略位置持续加大教育投入,推进教育公平,努力让每个孩子都能享有公平而有质量的教育
8.数字经济是全球经济发展的新引擎中国积极推动数字技术与实体经济深度融合,加快数字基础设施建设,培育数字产业生态,数字经济规模持续扩大,成为中国经济增长的新亮点
9.文化交流是增进不同国家人民相互理解的重要途径中国积极推动中外文化交流互鉴,通过举办文化年、艺术展览、留学交流等活动,让世界更好地了解中国文化,也让中国文化走向世界
10.面对全球气候变化挑战,中国始终坚持多边主义,积极参与全球气候治理,宣布碳达峰、碳中和目标,推动能源结构转型,发展可再生能源,并为全球气候行动作出了重要贡献
四、情景对话翻译(中译英/英译中)(本题型共10题,每题4分,共40分)
1.(日常场景-问路)A“请问,附近有地铁站吗?”B“有的,往前走大约200米,在左边的十字路口就能看到”(中译英)第3页共11页
2.(商务场景-介绍公司)A“我们公司专注于绿色科技研发,致力于为客户提供可持续的解决方案.”B“听起来很有前景,期待未来能有合作机会”(中译英)
3.(旅游场景-餐厅点餐)A“请问这里可以用信用卡支付吗?”B“可以的,不过建议您使用手机支付,更快捷方便”(中译英)
4.(教育场景-师生交流)A“这篇论文的选题很有意义,但研究方法需要进一步完善”B“谢谢老师的建议,我会根据您的意见修改”(中译英)
5.(购物场景-询问价格)A“这个包的价格是多少?”B“原价899元,今天有促销,打八折,只要
719.2元”(中译英)
6.(英译中)A:Could youplease repeat the lastsentence Ididntcatch itclearly.B:Sure.Its aboutthe importanceofsustainable developmentin modernsociety.()
7.(英译中)A:The internationalconference willbe heldinBeijing nextmonth,and weneed toprepare translationservicesfor it.B:Ill contactthe translationcompanyright awayto confirmthe details.()
8.(中译英)A:我们应该加强环境保护,减少污染,为子孙后代留下蓝天碧水B:完全同意,这需要每个人的努力和责任()
9.(中译英)A:这个项目已经取得了阶段性成果,下一步我们将扩大市场推广力度B:好计划,希望能尽快看到更多成果()
10.(英译中/汉译英)A:The keyto solvingthis problemisto promoteinternational cooperationand shareresources andtechnology.B:That makessense.We needto worktogetherto addressglobal challenges.()第4页共11页
五、术语解释(汉译英/英译汉)(本题型共8题,每题5分,共40分)
1.丝绸之路经济带(汉译英)()
2.人类命运共同体(汉译英)()
3.高质量发展(英译汉)(High-Quality Development)()
4.绿色低碳发展(汉译英)()
5.数字经济(英译汉)(Digital Economy)()
6.乡村振兴战略(汉译英)()
7.生态文明建设(英译汉)(Ecological CivilizationConstruction)()
8.供给侧结构性改革(汉译英)()
六、话题即兴评述题(本题型共2题,每题15分,共30分)
1.以“对就业的影响”为主题,进行1-2分钟的即兴评述(要求观点明确,逻辑清晰,语言流畅)()
2.以“阅读的重要性”为主题,进行1-2分钟的即兴评述(要求观点明确,逻辑清晰,语言流畅)()答案汇总
一、词汇与固定表达积累题
1.Reform andOpening Up
2.Building aModern SocialistCountry inan All-Round Way
3.High-Quality Development
4.Common Prosperity
5.Community witha SharedFuture forMankind
6.经济特区
7.国内生产总值第5页共11页
8.Belt andRoad Initiative
9.Scientific andTechnological Innovation
10.Green Development
11.Rural Revitalization
12.Ecological Civilization
13.数字经济
14.Supply-Side StructuralReform
15.Peoples Livelihoodand Well-Being
二、单句汉译英/英译汉题
1.中国坚持走和平发展道路
2.中国政府始终高度重视教育事业
3.我们要始终把人民利益放在首位
4.国际合作对于应对全球挑战至关重要
5.这座城市的变化日新月异
6.科技彻底改变了我们的工作和生活方式
7.环境保护是每个公民的责任
8.教育在个人发展中发挥关键作用
9.随着全球化深入发展,各国联系日益紧密
10.我们应努力实现平衡且包容的增长
11.Cultural exchangeis abridge to enhance understanding.
12.可持续发展需要长期规划和坚定承诺
三、段落视译(汉译英)
1.China isone of the worldsoldest civilizationswith ahistoryof over5,000years and a splendidculture.In thelonghistorical process,the Chinese nation hascreated第6页共11页extensive andprofound culturalheritage,making anindeliblecontribution tothe progressof humancivilization.
2.In recentyears,China hasmade remarkableachievements inscientificand technologicalinnovation,with high-speed rail,5G technology,artificial intelligenceand otherfieldsleading the world.These achievementshave notonly enhancedChinascomprehensive nationalstrength butalso providednewimpetus forglobal scientificand technologicalprogress.
3.The Rural Revitalization Strategyis theoverall guideforagriculture,rural areasand farmerswork in the newera,aiming topromote coordinatedurban-rural andregionaldevelopment byindustrial revitalization,talentrevitalization,cultural revitalization,ecologicalrevitalization andorganizational revitalization,so thatthemajority offarmers canshare thefruits ofreform anddevelopment.
4.Ecological civilizationconstruction isa fundamentalplanfor thesustainable developmentoftheChinesenation.Chinaadheres tothe conceptthat lucidwaters andlush mountainsareinvaluable assets,integrates ecologicalprotection intotheoverall economicand socialdevelopment,promotes greenandlow-carbon development,and strivesto builda beautifulChina.
5.With therapid developmentof Chinaseconomy,peoplesliving standardshave beencontinuously improved,and the第7页共11页consumption structureis alsoupgrading continuously.Frompursuing basicliving needsto focusingon qualityandexperience,peoples yearningfor abetter lifehasincreasingly becomean importantdriving forcefor economicdevelopment.
6.China hasalways beena builderof worldpeace,acontributor to global development,and adefender oftheinternational order.China firmlypursues anindependentforeign policyof peaceand iswilling towork withallcountries inthe worldto jointlypromote thebuilding ofanew typeof internationalrelations anda communitywith asharedfuture formankind.
7.Education isa majornational strategyandamajor Partystrategy.The Chinesegovernment hasalways placededucationin astrategic positionof prioritydevelopment,continued toincreaseeducation investment,promoted educationalequity,and strivedto ensurethat everychild canenjoy fairandquality education.
8.The digitaleconomy isa newengine forglobal economicdevelopment.China activelypromotes thein-depth integrationof digital technologywith thereal economy,accelerates theconstructionofdigitalinfrastructure,cultivates adigitalindustry ecosystem,and thescale ofthe digitaleconomycontinues toexpand,becoming anew brightspot inChinaseconomic growth.第8页共11页
9.Cultural exchangeis animportant waytoenhancemutualunderstanding betweenpeople ofdifferent countries.Chinaactively promotescultural exchangeand mutuallearningbetween Chinaand othercountries throughactivities suchasholding culturalyears,art exhibitions,and studyabroadexchanges,so thattheworldcan betterunderstand Chinesecultureand letChinese culturego global.
10.In theface ofglobal climatechange challenges,Chinahas alwaysadhered tomultilateralism,actively participatedinglobal climategovernance,announced thegoals ofreachingpeak carbonemissions andachieving carbonneutrality,promoted energystructure transformation,developed renewableenergy,and madeimportant contributionstoglobalclimateaction.
四、情景对话翻译(中译英/英译中)
1.A:Excuse me,is therea subwaystation nearbyB:Yes,go straightabout200meters,and youllsee itattheleftcrossroads.
2.A:Our companyfocuses ongreen technologyRD andiscommitted toproviding customerswith sustainablesolutions.B:That soundspromising,and welook forwardto cooperationopportunitiesinthefuture.
3.A:Can wepay bycredit cardhere B:Yes,but itsrecommendedto usemobile payment,which isfaster andmoreconvenient.第9页共11页
4.A:The topicof thisthesis isvery meaningful,but theresearchmethod needsfurther improvement.B:Thank youforyour advice,I willrevise itaccording toyour comments.
5.A:How muchis thisbag B:The originalprice is899yuan,and theresa promotiontoday witha20%discount,soits only
719.2yuan.
6.A:你能重复一下一句话吗?我没听清楚B:是关于现代社会中可持续发展的重要性
7.A:国际会议将于下月在北京举行,我们需要为此准备翻译服务B:我马上联系翻译公司确认细节
8.A:We shouldstrengthen environmentalprotection,reducepollution,and leavea bluesky andclear waterfor futuregenerations.B:I completelyagree.This requireseveryonesefforts andresponsibility.
9.A:This projecthas achievedphased results,and inthenext step,we willintensify marketpromotion efforts.B:Good plan,hope tosee moreresults assoon aspossible.
10.A:解决这个问题的关键是促进国际合作,共享资源和技术B:这很有道理我们需要共同努力应对全球挑战.
五、术语解释(汉译英/英译汉)
1.Silk RoadEconomic Belt
2.Community witha SharedFuture forMankind
3.高质量发展
4.Green andLow-Carbon Development
5.数字经济第10页共11页
6.RuralRevitalizationStrategy
7.生态文明建设
8.Supply-Side StructuralReform
六、话题即兴评述题
1.(参考评述要点对传统岗位造成冲击,但也创造新就业机会;需关注技能提升与职业转型;政府、企业、个人需协同推动人机协作共赢)
2.(参考评述要点阅读是获取知识、开阔视野的重要途径;能提升思维与表达能力;应鼓励终身阅读,培养青少年阅读习惯)第11页共11页。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0