还剩10页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
全国翻译等级考试试题及答案
一、单选题(每题1分,共15分)
1.下列哪个选项不属于翻译的基本技巧?()(1分)A.对等翻译B.增译法C.语义转换D.机械翻译【答案】D【解析】翻译的基本技巧包括对等翻译、增译法、语义转换等,机械翻译不属于有效翻译技巧
2.在英语中,“Itisraining”的被动语态是()(1分)A.Itrains.B.Itisrained.C.Rainisfalling.D.Itisbeingrained.【答案】C【解析】英语被动语态的正确表达是主语+be动词+过去分词,Rainisfalling符合这一规则
3.汉语中,“他昨天去了北京”的英文翻译是()(1分)A.HewenttoBeijingyesterday.B.HegoestoBeijingyesterday.C.HewenttoBeijingthedaybeforeyesterday.D.HehasbeentoBeijingyesterday.【答案】A【解析】英语中一般过去时态表示过去发生的动作,HewenttoBeijingyesterday正确表达了这一含义
4.“翻译质量评估”在英语中可以翻译为()(1分)A.TranslationqualityevaluationB.EvaluatetranslationqualityC.TranslationevaluatequalityD.Qualityoftranslationevaluation【答案】A【解析】英语中名词短语的表达通常是“名词+名词”结构,Translationqualityevaluation符合这一规则
5.“文化负载词”在翻译中通常需要()(1分)A.直译B.意译C.音译D.增译【答案】B【解析】文化负载词需要根据目标语言的文化背景进行意译,以使译文更自然
6.英文中,“non-nativespeaker”的意思是()(1分)A.母语为英语的人B.非母语为英语的人C.英语教师D.英语翻译【答案】B【解析】non-nativespeaker指非母语为英语的人
7.翻译过程中,“术语表”的作用是()(1分)A.提高翻译速度B.确保术语准确性C.减少翻译错误D.增加翻译难度【答案】B【解析】术语表的主要作用是确保翻译过程中术语的一致性和准确性
8.“语用翻译”强调的是()(1分)A.语法准确性B.语义对等C.文化适应性D.文体风格【答案】C【解析】语用翻译强调的是译文在目标文化中的实际应用效果
9.翻译“这本书有200页”,正确的英文表达是()(1分)A.Thisbookhas200pages.B.Thisbookis200pages.C.Thisbookhas200pageslong.D.Thisbookis200pages.【答案】A【解析】英语中表达数量通常用“数量+单位”结构,Thisbookhas200pages符合这一规则
10.“翻译质量”的主要评估标准是()(1分)A.译文流畅度B.术语准确性C.文化适应性D.以上都是【答案】D【解析】翻译质量评估包括译文流畅度、术语准确性、文化适应性等多个标准
11.英文中,“context”的意思是()(1分)A.上下文B.语境C.背景D.情境【答案】B【解析】context在英语中指文本或对话的上下文或语境
12.“翻译策略”包括()(1分)A.直译B.意译C.增译D.以上都是【答案】D【解析】翻译策略包括直译、意译、增译等多种方法
13.翻译“他正在吃饭”,正确的英文表达是()(1分)A.Heiseating.B.Heeats.C.Hehaseaten.D.Heisate.【答案】A【解析】英语中现在进行时态表示正在进行的动作,Heiseating符合这一规则
14.“翻译批评”的对象是()(1分)A.译文B.翻译者C.原文D.翻译过程【答案】A【解析】翻译批评主要针对译文的优劣进行评价
15.“翻译伦理”强调的是()(1分)A.翻译准确性B.翻译保密性C.翻译公正性D.以上都是【答案】D【解析】翻译伦理强调翻译的准确性、保密性和公正性
二、多选题(每题2分,共10分)
1.以下哪些属于翻译的基本原则?()(2分)A.准确性B.通顺性C.文化适应性D.一致性E.创造性【答案】A、B、C、D【解析】翻译的基本原则包括准确性、通顺性、文化适应性和一致性
2.翻译过程中,常见的错误类型包括()(2分)A.语法错误B.语义错误C.文化错误D.术语错误E.格式错误【答案】A、B、C、D【解析】翻译过程中常见的错误类型包括语法错误、语义错误、文化错误和术语错误
3.以下哪些是翻译评估的常用方法?()(2分)A.定量评估B.定性评估C.专家评估D.用户评估E.比较评估【答案】A、B、C、D、E【解析】翻译评估的常用方法包括定量评估、定性评估、专家评估、用户评估和比较评估
4.翻译过程中,需要特别注意的方面包括()(2分)A.术语一致性B.文化差异C.语法准确性D.语义对等E.文体风格【答案】A、B、C、D、E【解析】翻译过程中需要特别注意术语一致性、文化差异、语法准确性、语义对等和文体风格
5.翻译训练中,常用的练习方法包括()(2分)A.翻译练习B.口译练习C.案例分析D.术语积累E.文化学习【答案】A、B、C、D、E【解析】翻译训练中常用的练习方法包括翻译练习、口译练习、案例分析、术语积累和文化学习
三、填空题(每题2分,共10分)
1.翻译的基本单位是__________(2分)【答案】词
2.翻译过程中,常用的技巧包括__________和__________(2分)【答案】直译;意译
3.翻译质量评估的主要标准包括__________、__________和__________(2分)【答案】准确性;通顺性;文化适应性
4.翻译批评的主要对象是__________(2分)【答案】译文
5.翻译伦理的基本原则包括__________、__________和__________(2分)【答案】准确性;保密性;公正性
四、判断题(每题1分,共10分)
1.翻译过程中,直译和意译是两种完全对立的翻译方法()(1分)【答案】(×)【解析】直译和意译是两种互补的翻译方法,具体使用应根据具体情况而定
2.翻译质量评估只需要考虑译文的准确性()(1分)【答案】(×)【解析】翻译质量评估需要考虑译文的准确性、通顺性和文化适应性等多个标准
3.翻译过程中,文化差异不需要特别关注()(1分)【答案】(×)【解析】翻译过程中需要特别关注文化差异,以避免译文出现文化误解
4.翻译训练只需要进行笔译练习()(1分)【答案】(×)【解析】翻译训练需要进行笔译和口译练习,以提高翻译的综合能力
5.翻译伦理只需要考虑翻译者的职业道德()(1分)【答案】(×)【解析】翻译伦理需要考虑翻译者、译文的道德责任和翻译的社会影响
6.翻译过程中,术语一致性非常重要()(1分)【答案】(√)【解析】术语一致性是保证译文准确性的重要条件
7.翻译质量评估只需要专家进行()(1分)【答案】(×)【解析】翻译质量评估可以由专家、用户等多方进行
8.翻译过程中,语法错误是可以接受的()(1分)【答案】(×)【解析】翻译过程中,语法错误是不应该出现的,会影响译文的准确性
9.翻译训练只需要积累术语()(1分)【答案】(×)【解析】翻译训练需要进行多种练习,包括翻译练习、口译练习、案例分析等
10.翻译伦理只需要保证翻译的准确性()(1分)【答案】(×)【解析】翻译伦理需要保证翻译的准确性、保密性和公正性
五、简答题(每题3分,共9分)
1.简述翻译的基本原则(3分)【答案】翻译的基本原则包括准确性、通顺性、文化适应性和一致性准确性指译文要准确表达原文的意思;通顺性指译文要符合目标语言的表达习惯;文化适应性指译文要考虑目标文化的特点;一致性指译文在术语、风格等方面要保持一致
2.翻译过程中,如何处理文化差异?(3分)【答案】翻译过程中处理文化差异的方法包括1)增加注释;2)调整表达方式;3)使用意译;4)保持原文风格具体方法应根据具体情况而定
3.翻译质量评估的常用方法有哪些?(3分)【答案】翻译质量评估的常用方法包括定量评估、定性评估、专家评估、用户评估和比较评估定量评估通过数据和指标进行评估;定性评估通过专家意见进行评估;专家评估由翻译专家进行评估;用户评估由译文使用者进行评估;比较评估通过对比不同译本来评估
六、分析题(每题10分,共20分)
1.分析翻译过程中,直译和意译的适用情况(10分)【答案】直译和意译是两种基本的翻译方法,适用情况如下1)直译适用于原文和目标语言在结构和文化上较为接近的情况,可以较好地保留原文的风格和特点2)意译适用于原文和目标语言在结构和文化上差异较大的情况,可以通过意译使译文更符合目标语言的表达习惯3)直译和意译的选择应根据具体情况而定,可以结合使用,以达到最佳的翻译效果
2.分析翻译过程中,如何提高翻译质量(10分)【答案】提高翻译质量的方法包括1)加强翻译训练,提高翻译技能;2)积累术语,确保术语准确性;3)关注文化差异,避免文化误解;4)进行翻译评估,及时发现问题;5)参考优秀译文,学习翻译技巧;6)保持翻译的准确性、通顺性和文化适应性
七、综合应用题(每题25分,共50分)
1.将以下中文段落翻译成英文,并分析翻译过程中的重点和难点(25分)【中文】他昨天去了北京,看到了长城,感觉非常震撼长城是中国古代的伟大工程,历史悠久,文化底蕴深厚【答案】HewenttoBeijingyesterdayandsawtheGreatWall,whichlefthimveryimpressed.TheGreatWallisagreatancientengineeringprojectinChina,withalonghistoryandprofoundculturalheritage.【解析】翻译过程中的重点和难点包括1)时态英文中一般过去时态表示过去发生的动作,HewenttoBeijingyesterday符合这一规则2)文化负载词长城是文化负载词,需要保留其文化意义,TheGreatWall是英文中对长城的固定表达3)形容词英文中形容词的位置通常在动词之后,lefthimveryimpressed符合这一规则4)文化差异长城的文化意义在英文中需要通过形容词和文化背景来体现,withalonghistoryandprofoundculturalheritage表达了这一意义
2.将以下英文段落翻译成中文,并分析翻译过程中的重点和难点(25分)【英文】Shevisitedthemuseumlastweekandwasamazedbytheancientartifacts.Themuseumhousesacollectionofartifactsfromvarioushistoricalperiods,showcasingtherichculturalheritageoftheregion.【答案】她上周参观了博物馆,对古代文物感到非常震撼博物馆收藏了各个历史时期的文物,展示了该地区的丰富文化遗产【解析】翻译过程中的重点和难点包括1)时态英文中一般过去时态表示过去发生的动作,她上周参观了博物馆符合这一规则2)形容词英文中形容词的位置通常在动词之后,对古代文物感到非常震撼符合这一规则3)文化负载词博物馆和文物是文化负载词,需要保留其文化意义,博物馆和文物是中文中对博物馆和文物的固定表达4)文化差异博物馆的文化意义在中文中需要通过形容词和文化背景来体现,展示了该地区的丰富文化遗产表达了这一意义。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0