还剩4页未读,继续阅读
文本内容:
坐在第五排的那位女生The Girlin theFifth Row(译成动词好)inOn my first dayas anassistant professorof educationat theUniversity ofSouthern California,I enteredthe classroom witha greatdeal ofanxiety.My largeclass respondedto myawkward lasercutting systemsmileand briefgreeting withsilence.For afew momentsI fussedwith mynotes.Then Istarted mylecture,stammering;no oneseemed to be listening.成为南加州大学教育助理教授的第一天,我十分紧张地走入教室我笨拙地快速朝学生扫了一眼,笑了笑,算是问候,但是我所要教的一大班学生都无动于衷一时间,我纠结着自己的笔记接着,我结结巴巴地开始讲课,然而,似乎没有人在听(这里译成动词“作为”)(有激光的意味,扫描很快,所以译as anassistant professoras laser成动词扫视)(指没有声音,体现学生没什么反应,所以译成无动于衷)silence平静,At thatmoment ofpanic I noticed in the fifthrow apoised attentiveyoung woman in a summerdress.Her skinwas tanned,her browneyes wereclear andalert,her hairwas golden.Her animatedexpressionand warmsmile werean invitationfor meto goon.When Fdsay something,she wouldnod,or散发say,Oh,yes!”and writeit down.She emanatedthe comfortingfeeling that she caredabout whatI迟疑不决地was tryingso haltinglyto say.正当我不知所措的时候,我注意到第五排一位身着夏裙、姿势端正、聚精会神的女生她皮肤黝黑,棕色的眼睛清澈明净,眼神机警,有着一头金发她表情活泼、笑容温柔,似乎在请我继续讲下去我讲课时,她会点点头或者说“嗯,对!”并动手记笔记她散发着一种令人宽慰的感觉,好像她很在乎我想讲但没讲出口的东西(恐慌,在这里用这个词程度太严重,所以换个词,不知所措)(平静,panic apoised attentiveyoung翻译时形容词的顺序进行调整更合人的认知视觉效果,从整体到部分)womanin asummerdressI began to speakdirectly to her andmy confidenceand enthusiasmreturned.After awhile Irisked lookingabout,The otherstudents hadbegun listeningand takingnotes.This stunningyoung womanhad pulledmethrough.我开始对着她讲课,让我重新找回了自己的信心和激情过了一会,我鼓起勇气看了看四周,其他同学也已开始听课并做笔记了这位女生帮我度过了难关(这里胆怯的意思,但结合上文的信心和激情,可以译成鼓起勇气)(中risk youngwoman young不要译出,女生本来就年轻)After class,I scannedthe rollto findher name:Liani.Her papers,which Iread over the subsequentweeks,were writtenwith creativity,sensitivity anda delicatesense ofhumor.下课后,我浏览名册找到了她的名字莉安妮随后几周内我读遍了她的论文,这些论文写得富有创意、感性灵敏,而且充满细腻的幽默感(时间放前面翻译)overthesubsequent weeksI had askedall my students tovisit myoffice duringthe semester,and Iawaited Lianisvisit withspecialinterest.I wantedto tellher howshe hadsaved myfirst day,and encourageher todevelop herqualities ofcaringand awareness.我曾经要求所有我的学生要在当本学期内到我办公室一趟,我特别期待莉安妮的到来我很想告诉莉安妮,她是如何帮助我度过当教育助理教授的第一天,我还想鼓励她分发挥自己细心和灵敏的特点(中要具体化)(译出时态,曾经要求)(更有帮助的意味)I wantedto tellher herhad askedsave(结合第一段,加上当教育助理教授)myfirst dayLiani nevercame.About fiveweeks intothe semester,she missedtwo weeksof classes.I askedthestudents seatedaround herif theyknew why.I was shocked to learn that they didnot evenknow hername.I thoughtof AlbertSchweitzers poignant让人/心酸的statement:HWe are all somuch togetherand yetwe arealldying ofloneliness.1然而,莉安妮从未到过我的办公室开学大约五周后,她缺课两周我问了坐在她周围的同学是否知道她缺课的原因但是,令我震惊的是他们甚至不知道她的名字这令我想到了阿尔伯特•史怀泽一句让人心酸的话“我们经常在一起,但却死于孤单”(这句话有转折意思,翻译时加上然而,更好衔接上下文)(Liani nevercame I wasshockedtolearn与上文有转折的意思)(阿尔伯特•史怀泽的话有点难译)that,怔了——下.I wentto ourdean ofwomen.The momentI mentionedLianis name,she wincedOh,Im sorry,Leo,she said.*I thoughtyoud beentold...”我找到了学校的女生系主任一提到莉安妮的名字,她不由一怔,说“哦,莱昂,非常抱歉,我还以为你已经知道了这件事了」(放前面翻译更合汉语)(】翻译时顺序改变,汉语常常先说名字)she saidOh,m sorry,Leo Lianihaddriven toPacific Palisades,a lovelycommunity neardowntown LosAngeles wherecliffs fall莉安妮开车去abruptly intothe sea.There,shocked picnickerslater reported,she jumpedtoherdeath.了太平洋海崖,那是一个美丽的地方,靠近洛杉矶,山崖陡峭,直落大海就是从那儿传来让人震惊不已的野营者报道说莉安妮跳崖自杀了(译成村落,与前面的海崖有点让人不理解,所以粗略翻译成地方)(译成就community there是从那儿,更通顺流畅)Liani was22years old!And herGod-given uniquenesswas goneforever.可她才岁!她那独一无二的天赋也永远地随风而去了22(感叹号的意味译出来,加上可)(指独一无二)God-givenI calledLianis parents.From thetenderness with which Liani*s motherspoke ofher,I knewthatshe hadbeen loved.But it was obviousto me that Lianihad notfelt loved.我给莉安妮的父母打了电话从莉安妮母亲谈到莉安妮时的温柔中,我知道莉安妮的家人很爱她不过,很显然,我知道莉安妮并没有感受到爱(译成主动句,莉安妮的家人很爱他)she hadbeen loved“What arewe doing1I askeda colleague.WeYe sobusy teachingthings.Whats thevalue ofteachingLiani to read,write,do arithmetic,if wetaught hernothing ofwhat shetruly neededto know:how tolivein joy,how to have asense ofpersonal worthand dignityn我问一位同事“我们都在做些什么?我们成天忙着教书如果我们不教莉安妮真正需要知道的东西教她如何幸福地生活,如何感受个人的价值和尊严,那么教她阅读、写作和算术又有什么价值呢?”(Whats thevalue ofteaching Lianitoread,write,do arithmetic,if wetaught hernothing ofwhat she顺序颠倒truly neededto know:how tolive injoy,how tohave asense ofpersonal worthand dignity下更能突出重点)(提前翻译更合汉语)I askeda colleague我决I decidedto dosomething tohelp otherswho neededto feelloved.I wouldteach acourse on love.定要做一些事去帮助那些需要感受到爱的人我打算开一门关于爱的课程(译出时态,打算)wouldI spentmonths inlibrary researchbut foundlittle help.Almost all the bookson lovedealt withsex orromanticlove.There wasvirtually nothingonlove in general.我在图书馆里查阅了好几个月资料,但发现没有什么帮助的资料儿乎所有关于爱的书谈的都是性和浪漫的爱情几乎没有资料探讨广义上的爱(译出复数)(中要译成动词探讨,指广义上的)months onlovein general oningeneral帮助者,But perhapsif Ioffered myselfonly asa facilitatorthe studentsand I could teachone anotherandlearn together.I calledthe courseLove Class.不过,也许如果我自己仅仅成为帮助者,我和学生们便可以互相交流学习我称这门课程为及O(译成汉语,顺序颠倒,体现第一人称叙述)the studentsand IIttook onlyone announcementto fill this non-credit course.I gaveeach studenta readinglist,but there指定的were no assigned texts,no attendancerequirements,no exams.We justshared ourreading,ourideas,our experiences.开设这个没有学分的课程,只要出个通知就行我给每个学生发一份书单,但没有指定课文,没有出勤要求,也没有考试我们只是分享自己读到的东西,想法和体验(中与搭配,有开设的意思)(指定的fillthiscourse fillcourse fillnoassignedtexts,no attendance这些并列成分之间,最后一个加上连词,流畅)requirements,no exams前提My premiseis thatlove islearned.Our teachersare theloving peoplewe encounter.If wefind nomodelsof love,then wegrow uplove-starved andunloving.The happy possibility,I toldmystudents,isthat love can be learned at any moment of our lives if weare willing to put inthe time,the energy and thepractice.我的前提是爱可以学到我们的“老师”是我们遇到的富有爱心的人如果我们找不到爱的榜样,那么我们长大之后便缺乏爱、没有爱心我告诉我的学生如果我们愿意花时间、花精力并身体力行,那么,很幸福的可能性是我们在一生中的任何时候都可以学到爱(译成那么,衔接上下文)(译成成语身体力行好)(then thepractice Thehappypossibility,I toldmystudents,is thatlovecanbelearnedatanymomentofourlivesifwearewillingtoputinthetime,the.顺序调整,说话人在前)energyandthe practiceFewmissed evenone sessionof Loveclass.I hadto crowdthe studentscloser togetheras theybrought一mothers,fathers,sisters,brothers,friends,husbands,wives,even grandparents.Scheduled tostart at7几乎没有人缺过一节“爱”这课p.m.and endat10,the classoften continueduntil wellpast midnight.因为他们带来了自己的父亲、母亲、兄弟、姐妹、丈夫、妻子、朋友,一一甚至还有祖父母和外祖父母,我不得不让学生们挤一挤课程本应在晚上点开始,点结束,但常常午夜过久710还在继续(I hadto crowdthe studentscloser togetheras theybrought mothers,fathers,sisters,brothers,friends,一.翻译时原因提前,复数不必译出)(husbands,wives,even grandparentsScheduled tostart at7p.m..本句上下句有转折意思,前面翻译and endat10,theclassoften continueduntil wellpast midnight加上“本应在”)One of the firstthings Itried toget acrosswas theimportance oftouching.nHow manyof youhavehugged someone-other thana girlfriend,boyfriend oryour spouse-within thepast weekFew handswentup.One studentsaid,nIm alwaysafraid thatmy motiveswill bemisinterpreted/From thenervouslaughter,Icouldtell thatmany sharedthe youngwomans feeling.我首先想要让大家明白的事之一便是接触的重要性“过去的一周内,除了女友、男友或者配偶外,你们中有多少人拥抱过某个人?基本没有人举手一个学生说道“我一直担心别人会误解我的动机”从忐忑不安的笑声中可以看出,很多人与这位年轻的女士有同样的想法(将译成首先,更好体现层次)(One ofthe firstthings Itried toget acrossthe firstthings Howmany翻of youhave huggedsomeone-other thana girlfriend,boyfriend oryour spouse-within thepast week译换顺序,时间状语放最前面)Love hasa need to beexpressed physically,1I responded.我说道“爱需要身体上有所表现」(放前面翻译)I respondedIfeel fortunatetohavegrown up in apassionate,hugging Italianfamily.I associatehugging witha moreuniversalkind of love.n“成长在一个富有激情,乐于拥抱的意大利家庭,我感到很幸运我把拥抱与更普遍的爱联系在一起”But ifyou areafraid ofbeing misunderstood,verbalize yourfeelings tothe personyou*re hugging.Andfor peoplewho arereally uncomfortableabout beingembraced,a warm,two-handed handshakewillsatisfy theneedtobe touched.“不过,如果你怕造成误会,就用言语向你所拥抱的人表达出自己的情感而对于那些确实对被拥抱感到不自然的人,热情地也能达到接触的需要J(译出两只手的含义,双手紧握)two-handed handshakeWebegan tohug oneanother after each class.Eventually huggingbecame acommon greetingamongclass memberson campus.每节课下课后,我们便彼此拥抱最后,拥抱成为我们班同学校在校园里常见的问候方式(提前翻译)(不用译出)aftereachclass beganForLove Classassignment weagreed toshare somethingof ourselves,without expectationof reward.无家可归的穷人贫民Some studentshelped disabledchildren.Others assistedderelicts onSkidrow区.Many volunteeredto workon suicidehot lines,hoping tofind theLianis before itwas too late.至于“爱”这门课的作业,我们一致同意彼此分享而不求回报有些学生帮助残疾儿童,有些同学帮助贫民区的无家可归的穷人很多人志愿参加自杀热线工作,希望能够及时帮助“莉安妮”这样的人(正话反说,译成及时)(不是指其他同学,只是个相对的概念,译beforeitwastoolate Others成有些同学)I wentwith one of mystudents,Joel,to anursing homenot farfrom U.S.C.A numberof agedpeoplewere lyingin bedsin oldcotton gowns,staring atthe ceiling.Joel lookedaround andthen asked,WhatHI donI said,You seethat womanover thereGo sayhello,我和一位叫乔尔的学生一起,去了离南加州大学不远的一家护理院那里,许多上了年纪的人穿着旧棉衣,躺在床上,两眼盯着天花板乔尔看了看四周,问道“我该怎么办?我回答道“看到那边的那个女的没有?过去问候一下”(只是代指过去问候一下,不应该按字面译出来Go sayhello Mwere lyingin bedsin oldcottongowns,staring atthe ceiling顺序颠倒下,更合人的视觉认识)He wentover andsaid,nUh,hello.nShe lookedat himsuspiciously fora minute.nAre youa relativen”NoJGood!Sit down,young man.”他走了过去,说道“你好!”那个女的疑惑地看了看他一会儿,问道“是亲戚吗?”“不是”“那好!年轻人,坐下吧」(翻译要具体化)sheOh,the thingsshe told him!This womanknew somuch about love,pain,suffering.Even aboutapproachingdeath,withwhichshehadto makesome kindof peace.But noone hadcared aboutlistening-until Joel.He started visiting her once a week.Soon,that daybegantobe knownas“JoelsDay.He wouldcome andall theold peoplewould gather.哦,这个女人告诉乔尔一些事情!这个女人对爱、痛苦和忍受有太多感受,她对自己不得不平静面对的即将到来的死亡也是这样但是,在乔尔的出现前,没有人在乎她的讲话之后,乔尔每周都去看她一次很快,那一天开始被称做“乔尔来的那天乔尔会去那里,而所有的老J人都会聚在一起(动词转化为名词好)(正话反说)(翻译时加knew untilJoel Hestartedvisitingheronceaweek.上之后,更好衔接上下文)Then theelderly womanasked herdaughter tobring herin aglamorous dressinggown.When Joelcamefor hisvisit,he foundher sittingupinbed in a beautifulsatin gown,her hairdone upstylishly.She hadnthad her hair fixed in ages:why haveyour hairdone ifnobody reallysees youBefore long,others intheward weredressing upfor Joel.接着,这位老年妇女让她的女儿把美丽的长裙拿来乔尔去看她时,发现她坐在床上,穿着一袭漂亮的绸缎连衣裙,头发扎得很时尚她的头发之前好久都没有梳理了如果没有人真的欣赏自己,为什么还要做发型呢?不久后,病房里的其他人也开始为乔尔而打扮起来(不用译出当)(有欣赏的意思)(译出时态,加上when seeShe hadnthadherhairfixedin ages之前)The yearssince Ibegan LoveClass havebeen themost excitingof mylife.While attemptingto opendoorsto love for others,I foundthatthedoors wereopening forme.自从开设“爱”这课以来,这些年一直是我人生中最令人激动的时刻当我努力为他人打开爱的大门时,我发现那些门也为我敞开着(这里没有贬义,译成努力)attempt to低档餐馆I ateinagreasy spoonin Arizonanot longago.When Iordered pork chops,somebody said,不久前,Youre crazy.Nobody eatsporkchopsinaplace likethis.But thechops weremagnificent.我在亚利桑那州一家低档餐馆里就餐我点了猪排,有人说“你疯啦没有人在这种地方吃猪排”可是,那里的猪排味道好极了(低档餐馆时间状语提前翻译)I ateinagreasy spoonin Arizonanot longago.nFd liketo meetthe chefJ Isaid tothe waitress.We walkedback tothe kitchenand there he was,a big,sweaty man.“我要见见主厨「我对女服务生说我们走到厨房,看到一个大块头,满身是汗的男人,那就是主厨(先翻译长相好,合乎人的视觉效果)therehewas,a big,sweaty manWhatsthe matternhe demanded.“Nothing.Those porkchops werejust fantastic.nHe lookedat meas thoughIwasout of my mind.Obviously itwas hardfor himto receivea compliment.Then hesaid warmly,Would youlike anothern主厨问道“什么事?“没什么事猪排味道太棒了”主厨看着我,好像我有毛病似的显然,有人赞美对他来说太不容易了接着,他热情地问道“要再来一份吗?”Isnt thatbeautiful Had Inot learned how tobe loving,I wouldhave thoughtnice thingsabout thechefspork chops,but probablywouldn*t havetoldhim-just asIhadfailed totell Lianihow muchshe hadhelpedmethatfirstdayin class.Thats one ofthethings loveis:sharing joywith people.这不是很美妙吗?如果我没有学过怎样表达爱,我可能会想到那位主厨所做的猪排好的方面,但我大概不会亲口告诉他一一就像我没能告诉莉安妮,第一天我上课时她对我的帮助有多大那便是爱的一个方面与人分享喜悦(墟拟语气翻译出来,这里结合上下文是表达爱)HadInotlearnedhowtobelovingloving Anothersecretof loveis knowingthat youare yourselfspecial,that inall theworld thereis onlyoneofyou.If Ihada magicwand anda singlewish,I wouldwave thewand overeverybody andhave eachindividual say,and believe,I likeme,right thisminute.Just asI am,and whatI canbecome.Tm great.1另一个爱的秘密是觉得你自己很特别,全世界中只有一个你如果我有一个魔棒和一个愿望,我会在每一个人面前挥舞魔棒并让每一个人说出,并且相信“此时此刻,我喜欢自己就像我是我,我将成为未来的我我很棒」(两个是并歹成分)that youare yourselfspecial,that inall theworld thereis onlyoneofyou thatll(是自我肯定,不应该译成我很伟大,应该译成我很棒)I amgreat!The pursuitoflovehas madea wonderofmylife.But whatwould myexistence havebeen likehad Ineverknown LianiWould Istill bestammering outsubject matterat students,year afteryear,with littleconcernabout thevulnerable humanbeings behindthe masksWho cantell Lianipresented mewith thechallenge,and Itook itup!It has made allthe difference.对爱的追求创造了我生命中的一个奇迹但是,如果没有认识莉安妮,我的存在又会是怎样的?会不会仍然年复一年地结结巴巴地对学生讲文章主旨,而不去关心面具后脆弱的人?谁能告诉我?莉安妮给我提出了这个挑战,我接受了!这一挑战完全改变了我的生活(这里结合译成提出挑战)(presented mewith thechallenge presentchallenge Ithasmadeallthe这里要具体化成这一挑战)differenceo itI wish Liani were here today.I wouldhold herin myarms andsay,Many peoplehave helpedme learn推动力.aboutlove,but yougave methe impetusThank you.I loveyou.*But Ibelieve myloveforLianihas,in somemysterious wayalready reachedher.我多么希望莉安妮现在还活着我会拥抱她,告诉她“很多人帮助我了解爱,但是你给了我了解爱的动力谢谢你!我爱你!”不过,我深信我对莉安妮的爱已经以一种神秘的方式传达给她了(.翻译时加上多么,感情强烈)IwishLianiwereheretoday。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0